Articles

Les Dĩ-rãmba et les Nanambse

Image
Découvrez les Dĩ-rãmba et les Nanambse Dans la tradition Moaaga, les Dim-rãmba (Rois) et les Nanamse (Chefs de canton) lors de leur prise de pouvoir formulent leurs trois  « Zab-yʋya » ou noms-programmes sous forme d'énoncé de missions.   Exemple de Zab-yʋya 1. Naaba Sõore - Sõor pukr kõ n yaag moogo.  Le soleil se lève et aucun endroit sur terre ne sera épargnée de sa lumière) - Yibeoog ãdg na nademd kõ n zeng sõore. L'étoile du berger a beau brillé, elle n'eteindra pas la lumière du soleil matinal.  2. Naaba Kugri - Kugr paam zĩiga t'a vikr lebg toodo.  La pierre s'est installée et pour la déplacer devient difficile. 3. Naaba Koanga - Koang belem sebgo n paam zaage.  Le cocotier doit faire allégeance au vent s'il veut vivre longtemps.  - Põor sã n dʋ koangã bi a fɩla a teenda. Si un infirme arrive à monter sur le cocotier, il doit remercier celui qui l'a aidé.  4. Naaba Kɩɩba - Kɩɩb rit medgo tɩ Wẽnd pund biim. L'orphelin est servi d'un repas dé...

Le Ratenga

Image
Aperçu sur l'Histoire du Ratenga Le Ratenga a été fondé à la fin du XVe siècle par Naaba Ratgba, un fils de Naaba Zungrana. Après avoir aidé  Naaba Wubri à pacifier le yas-tẽnga qui a conduit à l'érection du royaume de Wubr-tẽnga, il s'est lancé dans la conquête de son propre territoire (Pugo). Il fit l'itinéraire suivant : Gulongu (Moogo central) - Noh (Risiam) - Bayendfulgo - Kora - Kurpelle (Ratenga). Durant son voyage de conquête, il commença à tracer son territoire à partir de Zandkoom dans le massif de Risiam au sud. Il établit sa résidence à Kurpelle, c'est la première capitale du royaume. De Kurpelle, il conquit les villages fulse de Burzanga, de Pobe-Mengao (le Lorum). La limite nord de son royaume est portée à So au nord du Jelgoji actuel.  Pendant sa conquête, Naaba Ratgba et ses hommes ont pactisé avec les Nyonyoose et Fulse et repoussé les Kibsi connus comme une communauté insoumise. Les quelques uns des Kibsi qui y restèrent, aussi appelés les Kibkela,...

Applications Mooré

Image
Quelques Applications sur le Mooré, leurs Auteurs et leurs Descriptions disponibles sur Google Play Store 1) LE Morée Facile 2021 SUPPORT : ANDROID LICENCE : GRATUITE BURKINA FASO Auteurs Wende Ripama Robert Kiswendsida Kaboré Saïdou Kintéga LIEN PLAYSTORE : https://play.google.com/store/apps/details?id=com.ndoleapp.lemoreefacile DESCRIPTION : Venez apprendre le morée facilement pour vos voyages au pays des hommes intégre !!! 2) Moore Bible Texte : Alliance Biblique du Burkina Faso Audio : 2006 Hosanna This application contains the texts of the Bible translated into Moore. Cette application met à votre disposition les textes traduits de la Bible, le Saint livre de Dieu. Les textes du Nouveau Testament sont accompagnés d'enregistrements audios afin de pouvoir les lire tout en les écoutant. Pour avoir le fichier audio en mp3, il faudra les télécharger d’abord (c’est gratuit, mais c’est assez volumineux ca. 600 MB) sur votre ordi...

Burkĩnd Võore

Image
Burkĩnd Võore  Mam sẽn wa n tar yʋʋm a nu bɩ a yoobe, mam da wʋmdam tɩ b yɩɩnd radyo wã tɩ "Burkĩn yaal-yaal ka Burkĩn ye. . . ".  Yɩɩlã kell n paa mam zugẽ wã tɩ tãag rũndã.  Mam sã n get nin-kʋʋra sẽn yãk neb na maan 700 wā yõor la kɩt tɩ neb sẽn ta 500 000 zoe n bas b zagse, b pʋto,  b tʋʋmã, d segd n soka d mens n yese d burkĩndã kẽe yɛɛnẽ.  La pipi, d sõmb n soka d mens n gese, burkĩnd meng yaa bõe?  Burkĩnd yaa ned sēn ka sakd kɛgr zʋgo. Kɛgr me yaa fo sẽn mi f sũura pʋg tɩ ka sakde, ka zems ye. Tɩ yaa yirẽ-beedo, wagdem, pʋ-lika, yoobe, wẽnem. . . tɩ b ka sokd yãk f to yõor yaalem ye.  Burkĩnd ka tar tũudem ye. A ka tar buud ye. A ka tar kõgb ye. Fo yaa nin-salbga, tɩ f yaa nasaara; fo yaa Kirist neda, more, maand-kʋʋda,  burkĩnd yaa burkĩndi.  D sã n ges neba b sẽn kʋ wã, fãa yaa pʋ-toogo, nen-kɛglem, wẽnem yĩnga. Yaa neb sẽn boond b mens tɩ burkĩn-bi n kʋʋd b burkĩn-bi taase. Kayto! ...

Intronisation Moaaga

Image
INTRONISATION DE JAH PRESS COMME CHEF TRADITIONNEL DE TAMPOUY-YARCÉ M. Salfo Soré connu sous le nom de Jah Press, commissaire général des Kundé, desormais NAABA TƖGRE, a eté intronisé comme Chef de Tampouy-Yarcé, dans la Commune de Zitenga, région du Plateau central, ce Samedi 29 mai 2021.  En choisissant pour nom de règne NAABA TƖGRE, il choisi de placer son règne sous le signe de l'abondance, car comme on dit en mooré  « Tɩgr yãmb zaka, tɩ kom-bi laad moag-na » pour signifier que l'abondance est source d'épanouissement des populations. Le cérémonial a été marqué par plusieurs actes dont la sortie du chef, des prestations d'artistes, des salutations et bénédictions des chefs de la région... Aussi les habitants et ressortissants de Riila, Warmin, Kanogo, Sanfin et Tampouy-Yarcé, le Commissariat général des Kundé, les membres de l'association LIEN,  les amis et connaissances du couple Soré ont profité présenter leurs civilités, respects, amitiés, soutiens...

Vocabulaire Mooré

Image
Les mots de la même famille que  « -Gom » en Mooré ........................... ........................... ......................... ........  Légende / Pattern  Moore : Français ; Anglais. Synonyme  I. Mots techniques en mooré 1. buudã gom-bi baoore : Nom. • dictionnaire; dictionary. Synonyme: gom-biis sebre. 2. zãmsgã gom-zugu   [à-á ó-ú-ù] : Nom. • titre; title, heading. Synonyme: gom-zugu. 3. gom-biiga Pluriel: gom-biisi : Nom. • mot; word. Gom-biis bilgri. Explication des mots. Explanation of the words. Synonyme: gom-bila. 4. gom-bila   [ó-í-á] Singulier: gom-biisi : Nom. • mot; word. Synonyme: gom-biiga. 5. gom-dɛɛsa   [ó-à] Pluriel: gom-dɛɛsdba : Nom. • porte-parole; spokesman. 6. gom-gomda   [ó-à] Pluriel: gom-gomdba : Nom. • bavard; chatterer. II. Expressions usuelles en mooré 1. Gʋls-y baoobã gom-biisã : expression. • Saisissez les mots à rechercher; Enter the terms you wish to search for. 2. gom-wẽ...

Des Proverbes en Mooré

Image
La Philosophie Des Moose : Les Proverbes Mooré, La Sagesse Moaaga  « Dũni ya sugri ! »  La vie, c'est le pardon, la tolérance !   « Dũni ya sõsg zĩiga ! »  La vie est un passage !   « Dũni ya wa yʋgemde, a sã n gãade bɩ f pĩnd n zoamba ! »  Le vie est comme un dromadaire, s'il se couche, il ne tarde pas de se relever. La vie est donc éphémère. Tâchons donc d'en profiter.   « Dũni ya wa raaga, a sã n kẽ a pa zeed yiib ye ! »  La vie est comme un marché, il ne tarde pas de se vider. Ainsi, chaque instant de la vie compte.   « Dũni pa paab zĩig ye ! »  On est pas venu dans ce monde pour y rester. La vie n'est pas éternelle.   « Sẽ n bee n bee n wat kae ! »  C'est ce qui est qui est, ce qui n'est pas ne sera pas. On s'adapte à la vie, pas le contraire.   « D maan neere d pãng tɛka ! »  Faisons le bien tant que nous le pouvons  « Tɩ sẽ vɩ ne yõor sɛgd n maana sugri ! »  Tout être viv...